Matthew 6:27
And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
English Standard Version (ESV)
Matthew 6:27
And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
English Standard Version (ESV)
This page isn't yet indexed by search engines.
Jesus is subtly pointing out that the word translated "stature" can also mean "age" or "length of life." So, the question isn't just about impossible physical changes; it's about the futility of anxious worry trying to extend life itself, a matter entirely in God's hands.
Jesus is speaking to a crowd about the dangers of being consumed by worries over material things like food and clothing. He's just used birds and lilies as examples of God's care, urging people not to let anxiety about their basic needs distract them from seeking God's kingdom first. This verse, therefore, directly follows his argument about the futility of worry by highlighting its complete ineffectiveness in controlling even the most fundamental aspects of life, like lifespan or physical growth.
Ever found yourself stressing about the future, wishing you could somehow control how long you live? Jesus points out the ultimate futility of that kind of worry.
Jesus asks a rhetorical question here, highlighting the absolute powerlessness of human anxiety when it comes to prolonging life. The Greek word translated 'stature' can also mean 'age' or 'length of life.' Whether Jesus is talking about physical height or the duration of our days, the point is the same: we cannot add even a tiny amount to what God has already ordained.
Think about it: no amount of fretting can add a single hour to your life, nor can it add an inch to your height. These are ultimately determined by factors far beyond our anxious thoughts. God's providence is the overarching reality, and our efforts are futile when they go against His plan.
Jesus uses an analogy that might seem strange at first glance. Is he talking about height or years?
The word Jesus uses here, 'stature' (or 'height'), is a fascinating translation choice. Scholars point out that the original Greek word could very well mean 'age' or 'length of life.'
Why the confusion?
Understand the original words
merimnaō · Greek Verb
Refers to a state of excessive worry, distress, or preoccupation with the future. Biblically, it represents a lack of trust in God's providence and sovereignty, often distracting the believer from seeking God's kingdom first.
pēchys · Greek Noun
In Greek, this can refer to a 'cubit' (a unit of measure) or, as in this context, a span of time or life. It emphasizes the futility of human control over the length of one's life.
This Psalm vividly expresses the brevity of life, comparing it to a 'handbreadth,' which directly parallels Jesus' point in Matthew 6:27 that anxious striving cannot lengthen our days.
Luke 12:25-26In this parallel passage, Jesus makes the same argument, emphasizing that anxious thoughts are useless because they cannot accomplish even the smallest things, like adding a single moment to one's life.
Ecclesiastes 8:8This verse speaks to the ultimate lack of human control over life and death, stating that no one has power over the day of death, reinforcing Jesus' message that anxious worrying is futile in controlling the length of life.
Proverbs 16:9This proverb reminds us that while humans plan their ways, it is the Lord who directs their steps, echoing Jesus' teaching that ultimate control over our lives, including their length, belongs to God, not our anxious thoughts.
barnesMatthew 6:27: "Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?"
Which of you, by taking thought - The third argument is taken from their extreme weakness and helplessness. With all your care you cannot increase your stature a single cubit. God has ordered your height. Beyond his appointment your powers are of no avail, and you can do nothing. So of raiment. He, by His providence, orders and arranges the circumstances of your life. "Beyond" that appointment of His providence,…
pulpitMatthew 6:27: "Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?"
Verse 27. - Luke 12:25 almost verbally. While ver. 26 insisted on the needlessness of anxiety, since, though birds show it not, they are provided for, ver. 27 insists on its uselessness, since after all it can effect so little. You wish to lengthen your life by it if only to a trifling extent; but you cannot do so. Which of you by taking thought (ver. 25, note) can add one cubit? "Hic videtur similitude petita es…
Jesus is subtly pointing out that the word translated "stature" can also mean "age" or "length of life." So, the question isn't just about impossible physical changes; it's about the futility of anxious worry trying to extend life itself, a matter entirely in God's hands.
Jesus is speaking to a crowd about the dangers of being consumed by worries over material things like food and clothing. He's just used birds and lilies as examples of God's care, urging people not to let anxiety about their basic needs distract them from seeking God's kingdom first. This verse, therefore, directly follows his argument about the futility of worry by highlighting its complete ineffectiveness in controlling even the most fundamental aspects of life, like lifespan or physical growth.
Jesus is speaking to a crowd about the dangers of being consumed by worries over material things like food and clothing. He's just used birds and lilies as examples of God's care, urging people not to let anxiety about their basic needs distract them from seeking God's kingdom first. This verse, therefore, directly follows his argument about the futility of worry by highlighting its complete ineffectiveness in controlling even the most fundamental aspects of life, like lifespan or physical growth.
Get the original Greek and Hebrew, verse-by-verse context, and related passages inside the app.
Ask a follow-up
Ask Sola things like:
Live chat about Matthew 6:27 is available in the Sola app.
"And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?" — Jesus is subtly pointing out that the word translated "stature" can also mean "age" or "length of life." So, the question isn't just about impossible physical changes; it's about the futility of anxi…